BELLE LECON DE FRANCAIS

Petite histoire à partager …

Un vieil instituteur donne à “ses petits enfants” une leçon de vocabulaire sur les cris des animaux :

Old school teacher giving his children a lessons on french verb used to describe the sound of animals. The french language is  rich enough to have one verb per animal sound.

Read it out loud and enjoy the beautiful sound on french verbs!

A chaque son, son son! – to each sound, its sound.

Tu le sais, bien sûr depuis longtemps ( says the old man to his students), le coq chante, “cocorico”, la poule caquette, le chien aboie quand le cheval hennit et que beugle le bœuf et meugle la vache, l’hirondelle gazouille, la colombe roucoule et le pinson ramage.

Les moineaux piaillent, le faisan et l’oie criaillent quand le dindon glousse.

La grenouille coasse mais le corbeau croasse et la pie jacasse et le chat comme le tigre miaule, l’éléphant barrit, l’âne braie, mais le cerf rait.

Le mouton bêle évidemment et bourdonne l’abeille, la biche brame quand le loup hurle.

Tu sais, bien sûr, tous ces cris-là mais sais-tu:

Que le canard nasille, les canards nasillardent? Que le bouc ou la chèvre chevrote, que le hibou hulule mais que la chouette, elle, chuinte. Que le paon braille, que l’aigle trompète

Sais-tu ?

Que si la tourterelle roucoule, le ramier caracoule et que la bécasse croule que la perdrix cacabe, que la cigogne craquette et que si le corbeau croasse, la corneille corbine et que le lapin glapit quand le lièvre vagit.

Tu sais tout cela ? Bien. Mais sais-tu, sais-tu ?

Que l‘alouette grisole, tu ne le savais pas. Et peut-être ne sais-tu pas davantage que le pivert picasse. C’est excusable!

Ou que le sanglier grommelle, que le chameau blatère et que c’est à cause du chameau que l’on déblatère ! Tu ne sais pas non plus peut-être que la huppe pupule et je ne sais pas non plus si on l’appelle en Limousin la pépue parce qu’elle pupule ou parce qu’elle fait son nid avec de la chose qui pue. Qu’importe ! Mais c’est joli la huppe pupule !

Et encore sais-tu ? Sais-tu ? 

Que la souris, la petite souris grise : devine … La petite souris grise chicote. Avoue qu’il serait dommage d’ignorer que la souris chicote et plus dommage encore de ne pas savoir que le geai, que le geai cajole !”

Happy reading!

Bonne lecture

A bientôt

Sandrine

If you need to de-rust your french or need help in the french language, Sandrine provides french tuition from primary to HSC student and adult all levels.

You can also join the conversation with Frenchblabla

Contact Sandrine for more info sandrine@rendezvousenfrancais.com

 

“Féminin ” or “masculin”, that is the question!

If you didn’t know it already, all french nouns are either ” feminine” or “masculine”. For anglosaxons this can be tricky. It matters as feminine nouns will be preceded by “la” or “une” and masculine nouns by “le” or “un”. To help out here is a tip: usually feminine nouns will end with the sound “ion” or the letter “e”..Continue Reading